在投行的战场上,用冷酷准的商业嗅觉,在全球资本市场中翻云覆雨。
午后,他竟通知她去他的办公室。
Fairchild坐在红木桌后,修长的指散漫地翻着她的分析报告。落地窗外,midtown Manhattan的高楼将阳光折进来,他的灰西装镀了层浅淡的金辉。办公室里漫散淡淡的古龙水香气。许久,空气里只有沙沙纸声。
柰站在办公桌前,脊背得笔直,手心微微渗汗,紧紧
了
pantsuit的
儿。
“You’re sharper than the others”,他没抬眼,继续翻看她的报告,“An analyst…who thinks like a strategist.” (你比他们更锐,你是个分析师,但你的思维方式更像个战略家。)
他犀锐冷淡的钢灰色视线终于凝在她上,不轻佻,也不亲切,冷而薄,懒懒的,但是带着某种兴趣的评估,像在读资产负债表……测量投资风险。
她避过目光,刚要谢,他忽然用指尖轻叩桌面,“Come to the fundraiser Thursday night. Good for networking. Good for…ambitious young women, like yourself.”(来周四晚的筹资活动吧,可以多认识些人。对像你这样的有野心的年轻姑娘……有好
。)
她一定是出了惊喜的表情,因为Fairchild眼里灰色的笑意深了深,眼神懒懒撩过她的西
,在她开口前
:“And wear something nice…like…last night.”(穿得漂亮些,像……昨晚。)
落嗓少了散漫,多了偃意和笃定,还有几分不屑和薄厌,像又一次见着猎物掉进罗网的狼。
柰心中忽然就涌起一无名的火气,还未等她细想,话已出口。
“Thank you for the invitation, Mr. Fairchild.” 嗓音平静无波,甚至带着点儿公式化的礼貌。她抬起眼,迎上他的目光,嘴角恰到好地上扬,“But I already have other plans.”(谢谢您的邀请,先生,我已有别的安排了。)
男人一挑眉,仍是惯于掌控局面的从容,但显然被激起了兴趣,“Other…plans?”(【别的】……安排?)
“Yes, sir. My evening is booked.”(是的先生,我那晚有事。)
Fairchild微微眯眼,静静打量她片刻,像在衡量,又像在等待她出某种让步。古龙水的香气在寂静中凝结。她没再说话。男人忽然笑了,低低地,像是听到了某个有趣的笑话。
“Hmmm. What a shame. Next time, then.”(唔。真可惜。下次吧,那。)
然而,并没有“下一次”。对她的惩罚开始了。
一场她本该受邀却未受邀的会议。一次她本该参加但被临时另外安排的聚会。一份她本该署名但被排除在外的报告。
一套冷酷无情而心设计的迫害游戏。
她察觉到了。
也明白了。
明白得太晚了。
此时,The ‘Quin House俱乐某私人包间里,绒面沙发与大理石酒柜间的空气中弥漫着雪茄、橡木与昂贵威士忌交织迭代的旧贵骄矜。红木镶板折
琉璃水晶吊灯的微光,鎏金浮雕盘踞在拱形天花间,无不以挑剔的眼光审视着一穷二白的她。
“GS’s reputation for excellence is not just built on quantitative success but also on its capacity to lead with integrity”,柰的语调沉稳,完总结,“This is why I would like to join the team.”(GS的卓越声誉不仅建立在业绩之上,更源于其以诚信为本的领导力。这是我想加入此团队的原因。)
“Indeed.”(确实呢。)Fairchild漫不经心地轻叩桌面,节奏均匀,仿佛在为某种无可避免的结局敲响丧钟。
空气凝滞,柰心如擂鼓。片刻后,男人施舍般打破了水晶灯坠上悬着的忐忑:“Despite your…exceptional performance, I regret to inform you that…we won,t be extending a return offer…for a permanent position.”(尽你表现得……十分出色,我很遗憾……我们无法向你提供全职岗位的return offer。)语调平稳,毫无怜悯。